Майбутній філолог Анастасія ВАСИЛИШИНА: «Мови — це двері у великий світ»

Вибір майбутньої професії — один із найважливіших кроків у житті кожного випускника. Сьогодні ми знайомимо вас з абітурієнткою, яка розглядає спеціальність «Філологія» як шлях до професійного розвитку, міжкультурної комунікації та нових можливостей. Наша співрозмовниця поділилася своїми мотивами, очікуваннями та мріями, пов'язаними з навчанням у НУБіП України.


— Анастасіє, вітаємо! Розкажіть, будь ласка, про себе, звідкіля Ви, у якій школі навчалися, Ваші захоплення?

— Вітаю, мене звати Анастасія. Я закінчила Нікопольський ліцей «Гармонія». Під час навчання, особливо в десятому та одинадцятому класах, я почала записувати свої думки й втілювати їх у невеликі історії.


— Чому Ви обрали саме НУБіП України для здобуття вищої освіти ?

— Я обрала саме цей заклад вищої освіти, тому що мені дуже припали до душі розповіді про студентське життя. Крім того, я поспілкувалася зі студентами університету й зрозуміла, що тут працюють хороші викладачі, які підтримують студентів і допомагають їм розвиватися. Саме така атмосфера, на мою думку, чудово мотивує до навчання.


— Чим вас приваблює спеціальність «Філологія» і вивчення мов?

— Мені імпонує спеціальність «Філологія», оскільки вважаю, що мови — це двері у великий світ. Знання іноземних мов відкриває багато можливостей: можна подорожувати, працювати за кордоном, знайомитися з новими людьми та вивчати культуру інших народів не лише через інтернет, а й завдяки живому спілкуванню.


— Які книги, фільми чи інші твори іноземною мовою справили на Вас найбільше враження і чому?

— Нещодавно я подивилася фільм про Людину-павука англійською мовою. Саме тоді я зрозуміла, що в перекладі часто губляться жарти, гра слів і деякі важливі деталі.


— Що очікуєте від навчання в університеті?

— Мої прагнення пов’язані передусім з опануванням високого рівня володіння двома іноземними мовами. Звичайно, я розумію, що це залежить не лише від викладачів, а й від моїх власних зусиль. Також хочу знайти нових друзів, отримати цікавий досвід, навчитися нового та поглибити наявні знання.


— Як Ви розумієте місію філолога-перекладача в сучасному суспільстві, зокрема в епоху ШІ? Які професійні якості, на Вашу думку, є найважливішими для цієї професії?

— Як на мене, роль перекладача полягає не лише в тому, щоб перекладати слова, а й у тому, щоб правильно відтворити зміст, інтонацію та авторський задум. Вдалий переклад має бути природним і зрозумілим, а не дослівним. Якщо говорити про філолога, то він повинен не лише добре знати мову, а й уміти доступно пояснювати матеріал. Найважливішими якостями для філолога я вважаю уважність, відповідальність, комунікабельність і вдосконалення своїх навичок.


— Чи стикалися із такими ситуаціями, коли Вам довелося долати труднощі у вивченні іноземної мови. Якщо так, то як Ви впоралися з цією проблемою?

— Так, звичайно. Іноді було складно запам'ятовувати нові слова або розуміти мову на слух. У такі моменти мені допомагала не лише мотивація, а й дисципліна. Я регулярно навчалася, дивилася фільми англійською мовою, слухала музику та читала тексти. Саме завдяки систематичній роботі я поступово почала помічати свій прогрес.


— Які Ваші професійні плани після завершення навчання? У якій сфері Ви хотіли б реалізувати себе як фахівець?

— Поки що я не можу сказати остаточно, ким саме працюватиму після завершення навчання, але мені подобається навчати інших і пояснювати матеріал, тому в майбутньому я могла б реалізувати себе як викладач іноземних мов. Водночас я не виключаю можливості працювати перекладачем, адже ця професія мені також цікава.


— Анастасіє, щиро вдячні за розмову і бажаємо легкого і успішного вступу, впевненості у власних силах!


1 / 1

Світлана АМЕЛІНА,
завідувач кафедри іноземної філології і перекладу

Оксана ТЕПЛА,
доцент кафедри іноземної філології і перекладу