Результати засідання наукового гуртка «Майстерність усного та письмового перекладу»
Результати засідання наукового гуртка «Майстерність усного та письмового перекладу»
October 24, 2024
23 жовтня 2024 року відбулося друге засідання гуртка «Майстерність усного та письмового перекладу», присвячене усному послідовному перекладу, яке зібрало учасників, зацікавлених у розвитку своїх перекладацьких навичок. На цьому засіданні учасники дослідили ключові аспекти усного перекладу, його значущість у сучасному світі, а також розглянули різні труднощі, з якими можуть зіткнутися перекладачі під час роботи.
Однією з основних тем обговорення була важливість володіння навичками усного послідовного перекладу. Керівник гуртка, Содель О.С., підкреслив, що ці навички стають критично важливими в умовах глобалізації, де міжкультурна комунікація відіграє вирішальну роль. Уміння здійснювати якісний усний переклад дозволяє не тільки передавати інформацію точно, але й враховувати культурні нюанси, що може бути особливо важливим у таких сферах, як дипломатія, наукові дослідження, міжнародні відносини, туризм, а також у бізнесі.
Основною подією засідання став ефективний практикум, на якому студенти використовували аудіо- та відеозаписи для вдосконалення своїх навичок усного послідовного перекладу. Учасники активно тренувалися, намагаючись відтворити мовлення ораторів, аналізували власне мовлення та оцінювали адекватність своїх перекладів. Важливим елементом цього процесу стало спільне обговорення, де кожен учасник міг отримати зворотний зв’язок та поради від колег і досвідченого керівника гуртка.
Після практичної частини засідання було проведено дослідження, у рамках якого виявилися практичні аспекти виконання усного перекладу. Учасники обговорили можливі шляхи вдосконалення своїх навичок, зокрема, як розвивати слухову пам’ять, покращувати швидкість реагування, співпрацювати з особою, яку перекладають, і підвищувати впевненість у собі під час перекладу.
Завдяки цьому засіданню учасники отримали не тільки теоретичні знання, але й цінні рекомендації для подальшого розвитку своїх навичок. Гурток «Майстерність усного та письмового перекладу» став платформою для обміну досвідом, що дозволило всім учасникам дослідити нові методи усного послідовного перекладу і підготуватися до виконання подальшої роботи.
Олександр СОДЕЛЬ,
старший викладач кафедри англійської філології