Еліна Ільчишина обирає «Філологію (Англійську мову)» як свій майбутній фах в НУБіП України

1 липня 2022 року

   Еліна Ільчишина, випускниця 11 класу Костомарівської ЗЗСО І-ІІІ ступенів, що на Кіровоградщині. З дитинства захоплюється іноземними мовами, художньою літературою та подорожами. В цілому намагається займати активну життєву позицію.
   В інтерв’ю майбутня студентка пояснила, чому вона вирішила поглиблено вивчати іноземні мови та обрала спеціальність філолога-перекладача.

– Звідки Ви дізналися про наш університет?

Національний університет біоресурсів і природокористування є провідною освітньою установою в нашій державі і про нього відомо багато. Саме про гуманітарно-педагогічний факультет я дізналася від викладача кафедри романо-германських мов і перекладу, який проводив у нашій школі профорієнтаційну роботу. Ознайомилася з правилами та умовами вступу на спеціальність на офіційному сайті НУБіП України.

 
 

 – Чому Ви обрали спеціальність «Філологія»? Що спонукало Вас до цього?

– На сьогодні досконале володіння іноземними мовами, а саме англійською, яка належить до мови міжнародного спілкування є безперечною умовою успішної професійної діяльності в майбутньому. Кожен фахівець, який прагне посісти чільне місце на сучасному ринку праці зобов’язаний вільно спілкуватися не лише англійською, але й двома-трьома іншими іноземними мовами. Тому мій вибір вивчати іноземні мови зумовлений цими факторами, але й також прагненням не відчувати обмеження у комунікативній сфері під час спілкування з іноземцями, вільно читати, напр. англомовні матеріали чи переглядати фільми на англійській мові. Професія перекладача є на сьогодні як ніколи актуальною, адже кожна галузь української економіки потребує міжнародної співпраці, а отже, перекладацькі послуги ставатимуть з року в рік особливо важливими, що дозволить мені постійно самореалізовуватися в професії перекладача.

– Про що ви мрієте і які можливі плани на майбутнє?

– Перш за все це здобути якісну мовну освіту. Саме для цього я й обираю філологію, щоб досконало володіти англійською. До моїх планів також входить вивчення польської та німецької мов, адже це наші сусіди, і економічна співпраця з цими країнами як із Європейським Союзом у цілому є у пріоритеті для нашої держави. Також володіння німецькою та польською мовами дозволить мені почуватися більш впевнено комунікувати з носіями цих мов.

– Так, а що стосується самореалізації у професійній сфері. Де ви мрієте працювати?

– Професія філолога відкриває широкі перспективи для професійної реалізації. Тут можлива робота перекладачем наукової, технічної, аграрної літератури. Також фахівець-філолог може здійснювати усний переклад, напр. під час перемовин. Можлива робота як на фірмі, так і в бюро перекладів. Тим, хто має поклик до педагогічної діяльності, зможе реалізуватися у викладацькій сфері, викладаючи англійську чи якусь іншу іноземну мову у навчальному закладі. Щодо мене, то я ще остаточно не вирішила, на якому виді діяльності зупинитися. Можливо, спочатку хотілося б попрацювати перекладачем, подорожувати Європою та світом, а потім можливо перейти і до викладання, адже диплом філолога допоможе мені в цьому.


Інтерв’ю провів
викладач кафедри романо германських мов і перекладу
Валерій Лашкул

 

Регіональні навчальні заклади (синій)Захисти дисертаційНабір на навчання (синій)_2015

Натисніть «Подобається», щоб читати
новини НУБіП України в Facebook