Дар’я Рибалка: НУБІП – це шанс отримати чудову професію перекладача і розвинути свої здібності

25 липня 2018 року

 

  Я випускниця Березанської загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів №1 Київського району.
  - Чому обрала саме спеціальність філолога-перекладача з німецької мови і саме НУБІП України?
  - Я обрала цю спеціальність, бо хочу займатись тим, що мені подобається – вивчати мови. Я вважаю, що філолог-перекладач – це важлива спеціальність, без якої не обійдеться жодна галузь. Мови – це те, що пов'язує людей на планеті, отже, знати мови – це не тільки квиток до хорошого життя, а й розвиток.
Цей університет я обрала тому, що він має гарних педагогів, обладнання, яке потрібне для навчання. Тому я вважаю, що тут є все потрібне для вивчення іноземних мов. Немає перешкод, які б зупиняли навчання та бажання навчатись, тому я буду робити це старанно і з задоволенням.  
  - Чи маєш ти якісь плани після закінчення навчання?
  - Навчання триватиме, є час все добре обдумати і не спішити з рішенням, тому зараз я не можу сказати точно. Головне – знайти хорошу роботу з гідною зарплатнею і дружнім колективом.
  - Які маєш вподобання, крім навчання?
- Я намагаюсь розвиватись у різних аспектах. Наприклад, мені подобається малювати портрети, займатись плетінням шамбал, розробкою дизайнів сайтів, презентацій, брошур, візитівок і багато іншого. Я планую у вільний від навчання час займатись саме цим та відкривати себе в інших захопленнях.

Розмовляла Світлана Амеліна,
завідувач кафедри іноземної філології і перекладу

Регіональні навчальні заклади (синій)Захисти дисертаційНабір на навчання (синій)_2015

Натисніть «Подобається», щоб читати
новини НУБіП України в Facebook