Викладачі кафедри іноземної філології і перекладу взяли участь у міжнародній науково-практичній конференції Асоціації українських германістів
Щоосені відбувається значна подія для германістів – викладачів і вчителів німецької мови, перекладачів, студентів та аспірантів. Так було й цьогоріч, попри війну, хоч конференція під девізом «Mit der deutschen Sprache gemeinsam Grenzen überwinden» пройшла не очно, а в онлайн-форматі. Оскільки основною темою було подолання кордонів, на пленарному і секційних засіданнях обговорювались питання міждисциплінарних підходів, розвитку якісної мовної освіти, дистанційне вивчення іноземних мов, доступ молоді до освітніх програм.
Німецька мова була і є інструментом подолання кордонів. Вона уможливлює типологічні, порівняльно-лінгвістичні та перекладацькі дослідження і водночас веде до поглибленого вивчення німецькомовної культури, літератури, історії та філософії, що не в останню чергу сприяє міжкультурному діалогу. Таким чином долаються внутрішні та зовнішні кордони в рамках курсу германістики.
Під час конференції була проведена низка заходів: пленарні засідання із запрошеними доповідачами, панельна дискусія на тему «Германістика та її межі у воєнний час», тематичні майстер-класи, презентація результатів конкурсів та проєктів. Особливу увагу привернула панельна дискусія, участь у якій взяли Юрій Андрухович, Наталка Сняданко, Сергій Жадан, а модератором був Юрко Прохасько.
Учасники конференції мали змогу представити свої наукові здобутки у п’яти тематичних секціях, одну з яких – «Перекладознавство» – модерували австрійський професор Алоїз Вольдан і професор Світлана Амеліна. Науковці розглянули актуальні питання сучасного перекладознавства, створення й використання у процесі перекладу онлайн-словників, особливості німецько-українського перекладу.
Світлана Амеліна,
завідувач кафедри іноземної філології і перекладу