Відкрите заняття з галузевого перекладу для студентів 3 курсу спеціальності міжнародні відносини
Старша викладачка кафедри іноземної філології та перекладу Фалько Руслана провела відкрите заняття з галузевого перекладу для студентів-міжнародників. На ньому студенти розібрали та відпрацювали важливі перекладацькі методи: компресію та декомпресію.
Для практики використовували текст про відбудову українських шкіл. Це дозволило студентам не просто побачити теорію в дії, а й попрацювати з актуальними матеріалами, які напряму стосуються реальних процесів в Україні.
Студенти попрактикувалися застосовувати компресію, щоб передавати зміст коротше й виразніше, не втрачаючи головної думки. Окремо попрацювали з декомпресією – вчилися додавати доречні пояснення там, де цього потребує контекст, аби зробити текст зрозумілішим для читача. Що важливо, студенти побачили, як ці методи реально працюють у матеріалах, пов’язаних із міжнародними відносинами, і чому вони такі потрібні для їхньої майбутньої професії також.
Заняття з галузевого перекладу – це значний розвиток майбутніх фахівців. Вони не лише дають технічні навички, а й формують у студентів відчуття відповідальності за якість перекладу та розуміння того, як мовні рішення впливають на сприйняття важливих суспільних процесів. Це досвід, який вони зможуть застосувати у реальних проєктах і професійному середовищі вже зараз.