Освітньо-науковий міст Запоріжжя-Миколаїв-Київ на тему Перекладач ХХІ століття – агент дискурсу, зустріч із відомим перекладачем Дар’єю Москвітіною

22 листопада 2022 року
Кафедра романо-германських мов і перекладу провела круглий стіл «Освітньо-науковий міст Запоріжжя-Миколаїв-Київ на тему Перекладач ХХІ століття – агент дискурсу, зустріч із відомим перекладачем Дар’єю Москвітіною»
 
 
Незважаючи на насичений графік навчання, інтенсивну підготовку до заліко-екзаменаційної сесії та напружену ситуацією зі світлом, пов’язану з військовою агресії росії, кафедра романо-германських мов і перекладу НУБІП України разом з кафедрою теорії та практики перекладу з англійської мови Чорноморського національного університету імені Петра Могили організували та провели Круглий стіл за участю відомої перекладачки Дар’ї Москвітіної.
 
 
Дар’я Анатоліївна Москвітінакандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов Запорізького державного медичного університету, шекспірознавиця, перекладачка. Перекладач популярної белетристики, підліткової літератури та популярного нон-фікшену. Перу Дар'ї Анатоліївни належить переклад тких творів, як Гарріс Дж. «П’ять четвертинок апельсина» (2019 р.), Сеттерфілд Д. «Там, у темній річці» (2020 р.), Гарріс Дж. «Ожинове вино» (2021).
Метою круглого столу було посилення мотивації до вивчення іноземних мов і дослідження сучасних проблем у галузі філології та перекладознавства, забезпечення можливостей для формування мовної, міжкультурної та перекладацької компетенцій, а також активізація пізнавальної діяльності, розвиток творчого мислення та особистісно-професійних якостей.
До круглого столу приєдналося 180 учасників, серед яких були здобувачі 1- 4 курсів бакалаврату денної форми навчання Чорноморського національного університету імені Петра Могили і Національного університету біоресурсів і природокористування України спеціальностей «Філологія (Англійська мова)» та «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії».
З вітальним словом до гостуй круглого столу звернулися: Наталія Шевченко– кандидат історичних наук, доцент, заступник декана гуманітарно-педагогічного факультету НУБІП України, співголова оргкомітету; Марія Личук‒ доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри романо-германських мов і перекладу НУБІП України, співголова оргкомітету; Галина Кузенко– кандидат філологічних наук, доцент Інституту філології Чорноморського національного університету імені Петра Могили, завідувач кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови; Галина Сидорук‒ кандидат філологічних. наук, доцент, доцент кафедри романо-германських мов і перекладу НУБІП України.
 
Модерувала захід ст. в. Юлія Молоткіна.
Галина Сидорук разом зі словами привітання гостей заходу спрезентувала цікаву лекцію про особливості військового перекладу, що є актуальним та надзвичайно важливим питанням в умовах повномасштабної війни, яку розпочала проти України російська федерація.
Головний спікер заходу Дар’я Москвітіна виступила з доповіддю, в якій розповіла про свій шлях становлення як перекладача, важливість перекладацької спеціальності. Після виступу Дар’ї Анатоліївни слідувала секція «Запитання-Відповіді», під час якої здобувачі спеціальностей «Філологія» та «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії» мали змогу напряму поспілкуватися з професіоналом-практиком та поставити їй запитання, які є актуальними для молодих перекладачів-початківців.
Коло проблем, які обговорили здобувачі з Дар’єю Анатоліївною, стосувалися нюансів та всіх перепитій на шляху становлення від бакалавра до перекладача-професіонала, попиту на перекладацьку діяльність в Україні, сучасний стан художнього і театрального перекладу в Україні, а також перспектив розвитку української перекладацької школи.
 
Своїми враженнями від зустрічі діляться здобувачі групи ФілА21001б:
«Я майбутній перекладач, тому мені важливо набиратися досвіду у того, хто вже знає більшість нюансів у перекладі. Мені сподобалося слухати Дар‘ю Анатоліївну, оскільки вона щиро відповідала на наші запитання та надихала своєю любов‘ю до перекладознавства. Хочу у майбутньому стати такою ж успішною перекладачкою. Була б рада побувати знову на її зустрічах!»Мирослава Іванюк, ФілА21001б.
 
«У мене надзвичайно позитивні враження від сьогоднішнього Круглого столу. Мати змогу поспілкуватися зі справжнім професіоналом своєї справи – це дійсно дуже важливо для нас всіх як майбутніх перекладачів!» – Валерія Малюкова, ФілА21001б.
 
Колектив кафедри романо-германських мов і перекладу НУБіП України та кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови Чорноморського національного університету імені Петра Могили висловлює щиру подяку Дар’ї Анатоліївні за приділений час та цікавий та продуктивний діалог. Бажаємо натхнення та наснаги на подальші звершення у сфері перекладацької діяльності!
 
Відеозапис круглого столу можна переглянути на YouTube за лінком, який був люб’язно наданий співорганізаторами заходу кафедрою теорії та практики перекладу з англійської мови Чорноморського національного університету імені Петра Могили.
 
 
Юлія Молоткіна,
старший викладач кафедри
романо-германських мов і перекладу

 

Набір на навчання (синій)_2015Захисти дисертаційРегіональні навчальні заклади (синій)

Натисніть «Подобається», щоб читати
новини НУБіП України в Facebook